奥城高中牵手中国武术 Chinese Martial Arts in Austin Schools

【撰稿  明清 摄影 学校老师及义工】

[中国武术]名扬天下。它的重要代表形式 – [中国功夫]不仅将技击寓于搏斗运动与套路运动之中,还具有内外合一,形神兼备的民族风格。[中国功夫]在西方国家的青少年中有一定的影响力。从当年影坛的李小龙到现代的成龙,那些震撼人心的不凡身手,深受美国民众的青睐。

奥斯汀华裔联盟(ACAN)近期在奥斯汀地区高中进行的中国文化推广活动,使美国孩子们与神秘高深的[中国武术]有机会牵手。这项推广活动包括了[中国功夫],[太极拳],和[太极功夫扇]三部分。目前,LASA, Dominic Savio Catholic,Westwood, Round Rock 四所高中参与了这项推广活动。

参与[中国武术]教学的老师和义工:  吴晶,黄先生,龍凤老師,若水,德奥杰森,郭芳,锺斌,胡佩仪,和夏放等同胞不遗余力地把[中国武术]的精彩带进了美国中学课堂。同时,他们还慷慨的捐赠或借出了上课所需的部分教学工具,保证学生们都有机会参与练习活动。

从[中国功夫]的潇洒威武,到[太极拳]和[太极功夫扇]的气定神闲,只用短短的几节课,学生们初步了解到[中国武术]的博大精深,也看到了蕴涵在[中国武术]之中的中华民族精神。

Chinese martial arts are well-known in the world. It has many forms. One of the most famous forms is Chinese Kung Fu. Chinese Kung Fu puts the martial arts in the wrestling movement routines. The unique style actually combines the internal with the external, in form and in spirit. Chinese Kung Fu is popular among young people in Western countries, largely thanks to the Kung Fu movie industry. From Bruce Lee in 1970s to Jackie Chan in modern era, the general public is fascinated by their spectacular Kung Fu moves.

ACAN’s Chinese cultural promotion campaign in the Greater Austin area schools provided American children an opportunity to experience Chinese martial arts first hand. Specifically, volunteer instructors are teaching students three forms of Chinese martial arts. These three forms are: Chinese Kung Fu, Tai Chi, and Tai Chi Kung Fu fan. Currently, there are four participating high schools: LASA, Dominic Savio Catholic, Westwood, and Round Rock.

The volunteers for Chinese martial arts program include: Wu Jing, Mr. Huang, Long Feng, Ruo Shui, Deo Jason, Guo Fang, Zhong Bin, Hu Peiyi and Xia Fang. Our volunteers have spent a lot of time and put endless efforts to bringing the wonderful Chinese martial arts to classrooms. They also generously donated and lent equipment to ensure that every student has the opportunity to participate in practice sessions.

From the tranquility of Tai Chi to the mighty power of Chinese Kung Fu, the students had a glimpse of Chinese martial arts through these classes. Chinese martial arts are a prime example demonstrating the breadth and depth of Chinese culture. Through practicing Chinese martial arts in various forms, students experienced various aspects of Chinese culture and became more appreciative to the heritage.

 

Similar Posts

  • 华盟与市长面谈会纪实

    【慧敏、海舟撰稿】 2018年7月24日,作为奥斯汀华裔联盟带领华裔社群参与奥斯汀社区系列活动之一,华盟(ACAN)在市政厅采访了市长斯蒂夫·阿德勒。该访问旨在向市长正式介绍奥斯汀华裔联盟,让奥城华裔对话市长,分享市政府对奥城城市发展的展望,征求指导意见让亚裔尤其是华裔如何在奥城发展中发挥更大作用。

  • 记台北新剧团中秋国粹京剧奥斯丁义演

    撰稿 Angela Qian  摄影 光明(GM) 奥斯汀历史上第一次的整场专业国粹京剧表演, 由名传海峡两岸京剧艺术家李宝春领衔,近50人的台北新剧团,呈现给大家一场高级的文化飨宴. 9月7号京剧折子戏“铡美案”,“挡马”,“大闹天宫”,9月8号的“宝莲神灯”,各两个半小时的演出,让奥斯汀的各界人士,男女老幼,有机会欣赏到京剧表演的魅力。

  • |

    华盟11月parenting meeting – 如何引导并让孩子学会感恩

    撰稿人:Angela Qian,邝小平 摄影:Katharine Zhu 11月23号感恩节之前的周末,Austin当天秋高气爽, 华盟的义工们五点钟就来到了Travis County Community center, 为华盟教育委员会这个月的parenting meeting and potluck布置场地。本次活动有近四十个家庭,120 大人孩子参加。

  • |

    4/13 华盟志愿者Food Bank活动

    报道:海舟 摄影:华盟义工 2019年4月13日,奥斯汀华裔联盟ACAN的60多位志愿者在理事刘炜和CJ的带领下,又一次来到德州食物仓库Central Texas Food Bank,进行义务劳动。这次参加的志愿者最小只有八岁,大多数是初、高中学生。经过近三个小时的紧张劳动,大家清理了数百箱罐头食品。堆成山的罐头被迅速清理分装到了纸箱里整齐打包装箱,像变魔术一样被大家清理干净。

  • 和孩子站在同一战壕 —廖冰博士受邀华盟来奥斯丁亲子讲座

    (春平报道) 廖冰博士背景介绍: 毕业于北京大学,休斯顿大学博士,Rutgers大学工商管理硕士;美银美林大数据分析和模拟高级研究员,曾担任The Lawrenceville School 私立高中数学教师,有浓烈的教育情怀。现在普林斯顿大学Counseling & Psychological Services实习。 创建英华语言学校、英华国际学校、“英华在北京”语言与领导能力暑期学院、英华普林斯顿语言与领导能力暑期学院等非营利教育机构;自2004年起,担任新泽西州父母子女教育俱乐部总顾问。 廖冰博士已在美国、加拿大和中国做过100多个与情商教育有关的演讲或研讨会,所举办的亲子关系主题讲座、家教论坛和交谈会深受家长热烈欢迎及高度好评。她努力帮助华人社区,关心青少年心理健康。

  • 新年, 華盟再服務Food Bank

    [作者:麥子 摄影: 鐘斌] 华盟义工 每一年,走在饥饿救济前沿的Central Texas Food Bank 都发放大量的食物给有需要的机构和个人。他们常年需要大量人手帮助检查食品有效期、分检、装箱工作。作为Austin华人群体中最大的非盈利组织—— 華裔聯盟, 我們每年都會多次組織義工參與到Food Bank的工作中。 繼去年12/8日義工活動之後,我們計劃在2019年開春繼續組織義工團隊參與該活動 。通知一髮出,收到了來自會員甚至非會員的大力支持,短短的時間內,就組織起了近百人的義工團隊。